Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Yolande’

From the cycle of the seasons, and the fruition of hope and perseverance of Jera, Eo takes us to the cycle of life and death itself.

For Eo — more formally Ēoh — is yew, a slow-growing, very long-lived tree which has long been symbolic of both eternal life and rebirth.

It is another rune which exists only in the Anglo-Frisian and Eldar Futharks; its Elder Futhark name is known by more than one form: *Iwaz, *Eiwaz, *Ihwaz and *Eihwaz.

The old rune poems emphasizes the solidness of the tree’s wood, its rootedness, and the fact it brings blessings to a person’s land.

And although the Ash is usually regarded as the “World Tree” (Yggdrasil) of Norse mythology, it is sometimes said to be the Yew.

Modern rune interpretations focus on the what is perceived as the yew’s steadfastness and patience; the yew takes a long time to grow, but its growth lasts eons.

It also points the way to spiritual growth, and the importance of experience in gaining wisdom.

As for names, the various forms of the rune name are certainly distinctive. Eo isn’t a million miles in appearance (and possibly not meaning either) from the Greek  Io and is probably the most usable.

But there are numerous other names meaning “yew,” many etymologically related to Eo — including Yew itself.

  • Bërshen — Albanian for yew
  • Cis — Polish for yew
  • Éber — from Irish mythology
  • Eibe, Eiben — German for yew
  • Eoghan — Irish form of OWEN
  • Euan, Ewan, Ewen — Scottish forms of OWEN
  • Hagina — Basque for yew
  • Ia — a Cornish female saint (another name for St Ive)
  • Idho — the Ogham name for the yew
  • Ifor — Welsh name, probably cognate with ÉBER and IOBHAR
  • Iobhar — also from Irish mythology
  • Ìomhar — Scots Gaelic form of IVAR
  • Íomhar — Irish form of IVAR
  • Iona — the Scottish island
  • Ivar — from the Old Norse Ívarr “yew-bow”
  • Ive — a Cornish saint, and a medival form of IVO
  • Ivo — Old German name
  • Jarri — Hittite deity
  • Jura — another Scottish island
  • MiloMilon — the Greek Milo comes from a Greek word for yew
  • Owain — Welsh form of OWEN
  • Owen
  • Serkhedar — Persian for yew
  • Tasso — Italian for yew
  • Taxus — Latin for yew
  • Teix — Catalan for yew
  • Teixo — Portuguese for yew
  • Tejo — Spanish for yew
  • Tis — Czech, Russian, Slovak and Ukrainian for yew
  • Tisa — Croatian and Slovenian for yew
  • Tisovina — Serbian for yew
  • Tiszafa — Hungarian for yew
  • Yolande — though traditionally linked with Violet, it is probably in fact from the Old German iv “yew” + landa “land”
  • York — use as a name is an adoption of the surname, from York, Yorkshire
  • Ywain, Ywein — medieval forms of OWEN
  • Ywen — Welsh “yew”

Read Full Post »

For the last month, I have been in France — for much of that time, in Provence.

It is a region with a much deserved reputation for spectacular scenery and picturesque villages. In the region where we stayed, these clung as though by magic to impossibly steep hillsides gazing idly down dramatic gorges, draped in pines, evergreen oaks, olives and vines.

It is also an exceedingly historic region, always set a bit apart from the rest of France. Once, the people didn’t even spoke French, but Provençal, a dialect of Occitan — a language closer to Catalan than to French — although Provençal is sometimes used to refer to Occitan in general, and the langue d’Oc of medieval troubadours.

Unsurprisingly, it has a whole collection of names and variants of names unique to the region.

And it was in Provence that names like Isabella and Eleanor first arose.

During our stay, I kept my ears open, but was disappointed that, by and large, the names I encountered — particularly among the children — were little different to the rest of France. The fashion in France at present is for names of foreign origin, and the favored region for more unusual native monikers is Brittany.

But we did encounter some, especially among my own generation.

I love the fact so many Provençal girls names end in -o; it makes a refreshing change, and is very contemporary.

Here is a selection of my personal favorites. Some, like Zouè, are relatively recent — others, like Azalaïs, are medieval.

GIRLS:

  • AgatoAgatha
  • Aïs — diminutive of ANAÏS and/or ALAÏS
  • AlaïsAlice (features in Kate Mosse’s 2005 novel Labyrinth); ultimately from Adelaide
  • AlienorEleanor
  • Anaïs — in Provence, used as a form of Anne or Agnes — not actually found prior to the nineteenth century
  • Anetoun — a double diminutive form of Ano (Anne)
  • AzalaïsAdelaide (Alice)
  • Babeleto — diminutive of Eisabèu/Isabèu (Elizabeth/Isabella)
  • BergidoBirgitte
  • Bielo — diminutive of Gabrielo (Gabrielle)
  • BregidoBridget
  • CelinoCeline
  • Chantaloun — diminutive of French Chantal
  • Clareto, Claroun — diminutives of Claro
  • ClaroClare/Claire
  • CloutildouClotilda
  • Delaïdo — diminutive of Adelaïdo (Adelaide)
  • Eliso — diminutive of French Élisabeth (Elizabeth)
  • EstefanoStephanie
  • Fanfan — probably a diminutive of ESTEFANO. Made fairly well-known (at least in France) by the 1952 film Fanfan la tulipe (remade in 2003) — in which Fanfan is a man — and Alexandre Jardin’s 1985 novel Fanfan, filmed in 1993.
  • Fino — diminutive of Delfino (Delphine) and/or JÒUSEFINO
  • FlourFlora/Fleur
  • GlaudioClaudia
  • IoulandoYolande
  • Janetoun — double diminutive of Jano (Jane/Jeanne)
  • JòusefinoJosephine (the name of our villa’s housekeeper!)
  • Jóuselet — variant/diminutive of JÒUSEFINO
  • Laïdo — diminutive of DELAÏDO
  • Lali, Lalìo — diminutives of Eulalìo (Eulalia/Eulalie)
  • Laloun — diminutive of LALI
  • Lìo — diminutive of names ending in -lìo, such as Eulalìo (Eulalia/Eulalie), Natalìo (Natalie), Rosalìo (Rosalie)
  • Lisoun — diminutive of ELISO
  • Lodi, Loudi — diminutive of Eloudìo (Elodie)
  • Madaloun — diminutive of Madaleno (Madeline)
  • Magali, Magari — probably Magaret, but possibly a variant of Madaleno (Madeline — from the original Magdalene)
  • Maïoun — diminutive of Marìo (Mary/Marie)
  • Marioun — diminutive of Marìo (Mary/Marie)
  • MelioEmilia
  • Mirèio — coined by the poet Frederic Mistral for his poem Mirèio (1859). From the Occitan mirar “to admire.”
  • Naïs — diminutive of ANAÏS
  • Ninoun — pet-form of Catarino (Katherine)
  • Rieto — pet-form of Enrieto (Henrietta)
  • RosoRose
  • SoufioSophia/Sophie
  • SoulanjoSolange
  • Talìo — diminutive of Natalìo (Natalie)
  • Teldou, Tildeto — diminutives of names containing –tild– or –teld-, like CLOUTILDOU
  • VitòriVictoria
  • ValorìValeria/Valerie
  • Zeto, Zetou — diminutives of JÒUSEFINO
  • Zouè Zoe

BOYS:

  • Amiel – said to be the Provençal form of French Emile
  • AudouardEdward
  • BartoumiéuBartholomew
  • BerenguiéBerenger
  • Calendau — from the Latin kalends, used of the first day of a month and, in Provence, for Christmas Day.  The hero of Mistral’s poem Calendau (1867)
  • CharleCharles
  • Charloun — diminutive of CHARLE
  • Ciprianet — diminutive of Ciprian (Cyprian)
  • DàviDavid
  • Deri — diminutive of Frederi/Federi (Frederick)
  • Dovi — dimunituve of Ludovi (Ludovick/Louis)
  • Estève, EstièneStephen
  • GabrieùGabriel
  • Glaude, GlàudiClaude, Claudius
  • JaufretGeoffrey
  • Jaume James
  • JòrgiGeorge
  • LuLuke
  • Luquet — pet-form of LU
  • Maïus — curious name of uncertain origin. In use in Provence since at least the late nineteenth century. Possibly conceived as a masculine form of MAÏOUN.
  • MasMax
  • MiquèuMichael
  • OuliviéOliver
  • PascauPascal
  • PèirePeter/Pierre
  • Pierroun — diminutive of French Pierre
  • RafèuRaphael
  • RoubinRobin (yes, the English Robin — one of the foreign names embraced by the French in the twentieth century)
  • Savié — probably Xavier, but possibly Savior (best known as a name in the Spanish form Salvador)
  • SilvanSilvanus
  • SimounSimon
  • TeoudorTheodore
  • Titoù – Either Titus or a diminutive of Batit (Baptist)
  • Titoun — diminutive of TITOÙ
  • ToumasThomas
  • Ugue, UguesHugh
  • VincènVincent
  • VitourVictor
  • Zavié — variant of SAVIÉ
  • — diminutive of Joùseù (Joseph)

Read Full Post »